Apr 18, 2008

Chudoba - Polkas, Lullabies & Wedding Songs - 2000

Posted by: PARAZIT

Этот дисок - один из самых прущих в моей коллекции. Пластинка настолько разнопланова, что до сих пор не задолбала и, вот уже как пол года, слушается мной на ура.

Сегодня же я окончательно пришел к выводу, что необходимо и вас заразить этой кайфнятиной - посему, предпринимаю попытку написать мега-информативный пост.

Сначала сам диск:

Chudoba
"Polkas, Lullabies & Wedding Songs" - 2000

Chudoba - Polkas, Lullabies & Wedding Songs - 2000

Track List:

01. Maryna (Girl's name)
02. Listoczok (Leaf)
03. Muzyce weselnej (Wedding party music)
04. Powidz mi ma mila (Tell me my dear)
05. Tumanoczok (Mist)
06. Czom ty ne pryjszol (Why didn't you come)
07. Poleczki Slaskie (Silesian Polkas)
08. Ajde, Jano
09. Andzulenka (Girl's name)
10. Komaryk (Mosquito)
11. Karczma (Inn)
12. Polka na noge (Dance polka)
13. Hej Rupuni (Hej Silver)
14. Jonicek (man's name)*
15. Stoi Lipka (Lime tree is standing)
16. Juz jo wiecej (I will do nothing else)
17. Ktoztam po komorze (who is in the pantry)
18. Holub (Pigeon)
19. Chudobnom mnie mama miala
(My mother has had me modest)

20. Rozlecialy mi sie
(The pigeons have flown away from me)

21. Weselta si ludzie (rejoice folks)
22. Iowano, Iowanko

* к сожалению, этой темы в архиве нет.


Ну а теперь - исключительно за-ради того, что б вам захотелось качнуть дисок - немного телег про группу и о том, что же она играет.

Итак,

Про название коллектива

Как вы думаете - что обозначает слово сhudoba? Бесспорно, любой более и менее шарящий человек, скажет так - "худоба - это украинское слово и на английский оно переводится, как "animal", а по-русски и того проще - "скотина", "животное" и т.д".

Ага. Я тоже так думал, - но продолжалось это до тех пор, пока не возник позыв поприкалываться и немного поразбираться - "а так ли это?".

Короче, "сhudoba" - это не только "animals" и "животные", а еще и "meagre possessions", т.е. "бедность", "скромный достаток" и т.д. Кстати, если забраться в чешскую википедию и вбить туда "сhudoba", то вылезет статья раскрывающая значение термина "бедность" с социальной точки зрения.

Как видите, хорошо себя иногда перепроверить - если бы я не стал копошиться, то так бы и вещал в том духе, что "Chudoba переводится как скотина" - теперь же стало ясно - скотинами тут и не пахнет. В украинском языке, слово худоба, кстати, обозначает еще и "имущество".

Трактовка же названия группы (по материалам польской фолк-энциклопедии) такова:
"Nazwa zespołu jest słowem, które wywodzi się z języka prasłowiańskiego i jest znane w większości krajów słowiańskich. W języku polskim wyraz ten oznacza skromny dobytek, mienie, gospodarstwo, niekiedy występuje jako określenie nędzy, biedy, biednych ludzi lub inwentarza żywego". (если интересно, то можете заценить всю статью - сюда)

Ну вот.

Теперь про группу Chudoba

Челы эти из Вроцлава (Wrocław) - город находится на юго-западе Польши и известен еще под другим названием - Бреслау (Breslau).

Chudoba
образовалась в начале 90-х годов и просуществовала до 2003 года - во всяком случае после этого времени о них ничего не известно. Раньше у группы был сайт, но теперь он, увы, не работает - ссылку давать не стану.

Скорее всего, коллектив распался, т.к. уже в 2000 году один из главных челов (Krzysztof Opalski) отделился от группы и собрал другой коллектив - BURAKY.

На "Polkas, Lullabies & Wedding Songs" состав команды выглядит так:

Magorzata Kunert: violin, backing vocals;
Sylwia Swislocka-Karwot: lead vocals, percussion;
Hubert Babiarz: lead vocals, mandolin, classical guitar, sopilka flute, double bass and uzbek drum;
Piotr Kowalski: drum with small cymbal, percussion, double bass, jews harp, backing vocals;
Marek Niewiadomski: byelorussian dulcimer, pan flute, jews harp;
Krzysztof Opalski: acoustic guitar, snare drum, drum with small and big cymbal, kazoo, harmonica, backing vocals;
Robert Ruszczak: lead vocals, sopilka flute, mandolin, drum,accordion;
Jacek Ryszewski: double bass, classical guitar, violin, backing vocals;
Katarzyna Ryszewska: lead & backing vocals, percussion;

Дискография
коллектива состоит из следующих кассет и компактов:

"Graj, muzyka" MC, FolkTime 1995;
"Nasza polka" MC, FolkTime 1996;
"Nasza muzyka" CD, FolkTime, Pomaton EMI 1999;
"Polkas, Lullabies & Wedding Songs" CD, WeltWunder Records (Niemcy) 2000;
"Już się rozziedniewa" singiel, Chudoba 2002;
"Już się rozziedniewa" CD, Festiwal Wyszehradzki 2003
+ куча треков на фолковых сборках.

Теперь о музыке

Chudoba исполняет весьма обширный пласт восточно-европейского фолка, а сами вариации-интерпретации фолковых тем не ограничены каким-то одним этносом.

Смотрите, как чотко все рассказано в одной из ревюшек :
"Chudoba collects and rearranges folksongs from the Polish mountains, from the Czech Republic, from Bulgaria, Serbia, the Ukraine and especially from the lemkish region in the southeastern part of Poland".

Кстати, зайдя сюда вы сможете послушать по 30 секунд из каждого трека имеющегося на сидюке Polkas, Lullabies & Wedding Songs - типо превью.

Немного про каждый трек в отдельности

Maryna (Girl's name) - это тема из Силезии, а точнее из того региона, который находится в горах под названием Бескиды (Beskidy);

Listoczok (Leaf) - тема от Словацких Лемок (Slovakish Lemki) - этот народ проживает не только в Словакии, но и в Украине + на юго-востоке Польши.

Muzyce weselnej (Wedding party music) - тема из Подляшья (Podlasie). Это восточная часть Польши и запад Беларуси;

Powidz mi ma mila (Tell me my dear) - мелодия Чешская, а текст из польской части Силезских Бескид;

Tumanoczok (Mist) - это лемки;

Czom ty ne pryjszol (Why didn't you come) - тоже лемки;

Poleczki Slaskie (Silesian Polkas) - тема из Верхней Силезии (Górny Śląsk). Верхняя Силезия - это северо-запад, т.е. и чехи и поляки.

Ajde, Jano - сербская тема;

Andzulenka (Girl's name) - Подляшье;

Komaryk (The moscito) - украинская песня. Просто охренительная тема!!!

Karczma (Inn) - вещь от Словацких Лемок;

Polka na noge (Dance polka) - про эту тему написано так: "raw folk tune from the Rzeszow region, collected by the Sowa family". Город Rzeszow (Жешув, или Ряшів) находится на юге Польши - это столица Воєводства Підкарпатського.

Hej Rupuni (Hej Silver) - цыганская тема which has been adapted and sung by Edith Piaf;

Stoi Lipka (Lime tree is standing) - Силезские Бескиды, песня оттуда;

Juz jo wiecej (I will do nothing else) - Карпаты;

Ktoztam po komorze (Who is in the pantry?) - эта тема из местности под названием Kurpie. Как оказалось - это центр Польши, Мазовия. Если интересно, то есть статья в Вики;

Holub (Pigeon) - что тут скажешь? Это та самая супер-песня ("Голуб на черешні, голубка на вишні....")

Chudobnom mnie mama miala (My mother has had me modest) - самый юг Польши, Podhale. Там начинаются Татры.

Rozlecialy mi sie (The pigeons have flown away from me) - Люблинское воеводство. Это самый восток Польши;

Weselta si ludzie (Rejoice folks) - в Словакии есть такой район - Spiš (Спищ). Северо-восток Словакии - тема оттуда;

Iowano, Iowanko - македонская песня

Всю вышеприведенную информацию я взял тут, тут, тут и тут.

Вот вроде бы и все. Очень рекомендую эту пластинку - если врубит, то прошу в коменты: вы - "спасибо", я - "пожалуйста".

9 Comments:

Anonymous said...

д'якуємо за цій альбум
твій блог є життя
Prinston University, NJ

Anonymous said...

Очень хороший диск! Благодарностям нет предела !!!!
Уж и напивались под него и чего только не делали.
Скачал уже половину вашего блога наверное! все что фольковое - то просто угар. Особенно понравились диски Хутора.
Спасибо еще раз за блог и за Худобу в отдельносях.

Parazitakusok said...

всем и каждому отдельное пожалуйста)))))

Anonymous said...

Дякую!

Anonymous said...

Теж дякую!
p.s. Love you

Parazitakusok said...

%-) чокто!

Anonymous said...

Ну, тільки СПАСИБІ, мабудь, і замало. Але ж - СПАСИБІ!

Parazitakusok said...

Наздоровье! ;-)

Anonymous said...

Дякую-підскакую!!! Вже натягав стільки цікавої музики, про яку б без паразита і не дізнався!